Texto partilhado por uma amiga que achei curioso (Obrigada Maria João Acúrcio)
Li agora este texto de uma italiana e o achei muito curioso. «Hoje quero ensinar-lhe uma expressão italiana curiosa: “fare il portoghese” (ou “fare alla portoghese”) . É bastante usada em Itália, de onde sou e de onde vim para estudar em Lisboa e, agora, estagiar na Mensagem de Lisboa. Quer dizer: "fazer à português". Mas porquê? É sobretudo usada no centro e no sul de Itália e não tem nada a ver com comer muitos pastéis de nata ou ouvir fado. Em Itália, “fare il portoghese” significa entrar num evento pago — como um cinema, um teatro, uma festa ou um estádio — sem pagar bilhete. A expressão está tão enraizada no vocabulário italiano que na Treccani (o equivalente à vossa Infopédia, o dicionário online da Porto Editora) já como segundo significado da palavra “portoghese” (“português”), surge esta pérola: “Quem, graças a favoritismos ou a expedientes, consegue entrar num teatro, num cinema, num estádio ou noutro qualquer espaço público de espetáculo sem pagar o bilhete de e...