Sabem o significado da palavra "Jólabókaflóð" uma palavra islandesa?
Esta tradição remonta à época da Segunda Guerra Mundial quando, devido às restrições que existiam na importação, os islandeses começaram a trocar livros, por serem impressos no próprio país.
Mais: publicam-se tantos livros antes do Natal que a língua islandesa tem uma palavra só para esse fenómeno: Jólabókaflóð — literalmente, inundação de livros do Natal.
Reparem ainda que conseguimos distinguir na palavra islandesa qualquer coisa que não deixa de ser familiar para quem sabe alguma língua germânica (o inglês, por exemplo): temos bóka, que lembra o book mais nosso conhecido, e o flóð, que lembra flood — a palavra quer dizer «Christmas book flood».
E que deliciosa inundação!
Comentários
Enviar um comentário